No exact translation found for اهداف خارجية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic اهداف خارجية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Deshalb verfolgt Deutschland zahlreiche seiner außenpolitischen Ziele in den Vereinten Nationen. Klimaschutz, der Einsatz für Menschenrechte oder die Mitarbeit in zahlreichen Friedensmissionen sind nur einige der Beispiele.
    لذلك تعمل ألمانيا على تحقيق عديد من أهدافها السياسية الخارجية في إطار الأمم المتحدة، على سبيل المثال حماية المناخ أو العمل من أجل حقوق الإنسان أو المشاركة في العديد من مهام السلام.
  • Vor dem Ausschuss für Kultur und Medien des Deutschen Bundestages fasste Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier die Ziele der deutschen auswärtigen Kultur- und Bildungspolitik zusammen:
    لخص وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير أهداف السياسة الألمانية الخارجية للثقافة والتعليم في كلمته أمام البرلمان الألماني قائلاً:
  • Deutschland war beschäftigt mit der EU-Verfassung, um die Lähmung der europäischen Institutionen zu beenden, aber die unterschiedlichen Interessen innerhalb der EU haben die EU-Außenpolitik geschwächt.
    كانت الرئاسة الألمانية منهمكة في الشؤون الدستورية الاوربية أساسا وكان هدفها إعادة إطلاق عجلة المؤسسات الأوروبية وتباين المصالح والأهداف أضعف السياسة الخارجية الأوروبية.
  • Die USA und die Nato scheinen noch nicht einmal angefangen zu haben, darüber nachzudenken, wie Pakistans außenpolitische Ziele von den Erfordernissen des inneren Zusammenhalts getrennt werden können, da irredentistische Agitation gegen Indien Teil des Kitts ist, der Pakistan zusammenhält.
    ويبدو أن الولايات المتحدة وحلف شمال الأطلسي لم يفكرا حتى الآن فيما قد يكون مطلوباً لفصل أهداف السياسة الخارجية الباكستانية عن متطلبات التماسك الداخلي، حيث يشكل الغضب إزاء رغبة الهند في استعادة أراضيها الغراء الذي يبقي على أطراف باكستان متلاحمة.
  • Wir betonen die Notwendigkeit einer kontinuierlichen, koordinierten und wirksamen internationalen Unterstützung für die Erreichung der Entwicklungsziele in Ländern, die Konflikte überwunden haben, und in Ländern, die gerade Naturkatastrophen überwinden.
    ونشدد على الحاجة إلى تقديم دعم دولي متواصل ومنسق وفعال لتحقيق الأهداف الإنمائية في البلدان الخارجة من الصراعات والتي تجتاز مرحلة الانتعاش بعد الكوارث الطبيعية.
  • Wir betonen die Notwendigkeit einer kontinuierlichen, koordinierten und wirksamen internationalen Unterstützung für die Erreichung der Entwicklungsziele in Ländern, die Konflikte überwunden haben, und in Ländern, die gerade Naturkatastrophen überwinden.
    ونشدد أيضا على الحاجة إلى تقديم دعم دولي متواصل ومنسق وفعال من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية في البلدان الخارجة من الصراعات والتي تجتاز مرحلة الانتعاش من آثار الكوارث.
  • stellt fest, dass sich die multinationale Truppe auf Ersuchen der Regierung Iraks im Land befindet, bekräftigt die in Resolution 1546 (2004) erteilte Ermächtigung für die multinationale Truppe und beschließt unter Berücksichtigung des Schreibens des irakischen Ministerpräsidenten vom 7. Dezember 2007, einschließlich aller darin hervorgehobenen Ziele, und des Schreibens der Außenministerin der Vereinigten Staaten vom 10. Dezember 2007, das in der genannten Resolution festgelegte Mandat bis zum 31. Dezember 2008 zu verlängern;
    يلاحظ أن وجود القوة المتعددة الجنسيات في العراق جاء بناء على طلب من حكومة العراق، ويؤكد من جديد التفويض الممنوح للقوة المتعددة الجنسيات على النحو المبين في القرار 1546 (2004)، ويقرر تمديد ولاية القوة المتعددة الجنسيات على نحو ما حُددت في ذلك القرار حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، آخذا في الاعتبار رسالة رئيس وزراء العراق المؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2007، بما في ذلك كل ما أكد فيها من أهداف، ورسالة وزيرة خارجية الولايات المتحدة المؤرخة 10 كانون الأول/ ديسمبر 2007؛
  • Der UNFIP berät häufig den Privatsektor und Stiftungen zu den Politiken und Verfahren der Vereinten Nationen und gibt Anregungen, wie VN-externe Stellen die Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele auf strategische Weise unterstützen können.
    وكثيرا ما يقدم صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية المشورة للقطاع الخاص والمؤسسات الخاصة بشأن سياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها، فضلا عن مقترحات بشأن الطرق الاستراتيجية التي تدعم بها كيانات خارجية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • stellt außerdem fest, dass die Programmbestandteile Gesamtleitung und Management sowie die Einzelheiten der Leistungsmaßstäbe (Bezugsgrundlagen und Zielvorgaben), externe Faktoren und Produkte, zusammen mit dem Mittelbedarf, in dem Entwurf des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2006-2007 enthalten sein werden;
    تلاحظ أيضا أن عناصر التوجيه التنفيذي والإداري للبرنامج وكذلك تفاصيل تدابير الأداء ( خطوط الأساس والأهداف) والعوامل الخارجية والنواتج، بالإضافة إلى الاحتياجات من الموارد، سترد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007؛
  • In Anbetracht des Gebots, die Schuldentragfähigkeit aufrechtzuerhalten, und des Auslandsfinanzierungsbedarfs zur Erreichung der Entwicklungsziele, insbesondere in den am wenigsten entwickelten Ländern und Ländern mit niedrigem Einkommen, die einem erhöhtem Überschuldungsrisiko ausgesetzt sind, sollten die bilateralen Geber und die multilateralen Finanzierungsinstitutionen zur Gewährleistung der Schuldentragfähigkeit zunehmend bestrebt sein, die von ihnen gewährte finanzielle Unterstützung vorzugsweise in Form von Zuschüssen und konzessionären Mitteln zu vergeben.
    وبالنظر إلى ضرورة الحفاظ على القدرة على تحمل الدين وإلى اشتراطات التمويل الخارجي لتحقيق الأهداف الإنمائية، وبخاصة لدى أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل التي تواجه تزايد مخاطر الإعسار فيما يتعلق بالديون، ينبغي أن تسعى الجهات المانحة الثنائية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف إلى تقديم المنح والقروض التساهلية على نحو متزايد كطرائق مفضلة من أدوات الدعم المالي الذي توفره ضمانا للقدرة على تحمل الدين.